STORM I ET GLAS VAND
Storm i et glas vand
Dette er et meget gammelt romersk ordsprog. Cicero (106-43 f.Kr.) citerer det flere steder i denne form: Han rejste en storm i en lille øse. Senere brugte franske Montesquieu (1689-1755) betegnelsen Une tempête dans un verre d’eau ( direkte oversat: et storm i et glas vand) i sin beskrivelse af politisk uro i miniature-republikken San Marino.
Det tilsvarende engelske udtryk er (naturligvis): A storm in a tea cup.
Betydning var
dengang som i dag, at noget, der sker, er
ret ligegyldigt. Det giver udtryk af at være vigtigt. Men der er det
ikke. Stor ståhej for ingenting, som Shakespeare (1564-1616) formulerede det.
Comments
Post a Comment